În articolul publicat azi de Agerpres „zombie” par să iasă din pământ... Dar avem o problemă: în limba română se scrie „zombi”, nu „zombie”.

Desigur, limba română nu are cum fi o preocupare pentru jurnaliștii de la o agenție de presă națională. Cum ar fi să fie așa? Scriam recent despre cum traduc articole din alte publicații și nu se obosesc nici măcar să precizeze sursa și autorul original. De ce s-ar obosi să verifice cum se scrie „zombi”?

Substantivul „zombi” are aceeași formă și pentru singular, și pentru plural. Spunem: „Am văzut în film cum un zombi s-a întors împotriva semenilor lui și a ucis 50 de zombi, luptând de partea oamenilor”.

 

Pt a posta comentarii: creați un cont pe site, folosiți contul de FB, Twitter sau Google ori postați ca vizitator (fără nicio formalitate de înregistrare). Pt vizitatori comentariile sunt moderate (nu se publică automat).

Loading comment... The comment will be refreshed after 00:00.

Fii primul care comentează.

Spune-ne care-i părerea ta...
caractere rămase.
Loghează-te ( Fă-ți un cont! )
ori scrie un comentariu ca „vizitator”

 


Sprijiniţi-ne cu o donaţie.


PayPal ()


Contact
| T&C | © 2020 Scientia.ro