Un termen folosit greșit adesea de jurnaliști este „evidență”, cu sensul de „dovadă”. Am dat exemplul de mai sus din profit.ro, dar cuvântul, cu acest sens, este ușor de găsit în multe publicații românești.

Cum a fost inventat? Distorsiunea de sens vine pe filiera englezească: termenul „evidence”, în limba engleză înseamnă „dovadă”.

Dar în limba română „evidență” are alt înțeles:

EVIDÉNȚĂ, (2) evidențe, s. f.
1. Faptul de a fi evident, caracterul a ceea ce este evident; certitudine.
    ◊ Expr. A scoate (sau a pune) în evidență = a scoate la iveală, a sublinia.
2. Activitate care asigură informarea permanentă și precisă despre situația dintr-un anumit domeniu prin înregistrarea și controlul proceselor, fenomenelor, lucrurilor, bunurilor, persoanelor etc. din punct de vedere cantitativ și calitativ. – Din fr. évidence, lat. evidentia, it. evidenza.
S
ursa: DEX '09 (2009), via dexonline.ro.

Write comments...
symbols left.
You are a guest ( Sign Up ? )
or post as a guest
Loading comment... The comment will be refreshed after 00:00.

Be the first to comment.