Denumirea actuală a bolii a fost aleasă de Hipocrat, care a observat structura radială a venelor în jurul unora din zonele canceroase, în disecții, și a asemănat-o cu un crab, care are și el piciorușele așezate oarecum radial. În greaca veche la „crab” se spune karkinos.
Vreo cinci secole mai tîrziu Celsus a tradus denumirea greacă în latină prin cuvîntul cancer, care și el înseamnă tot „crab”. Din latină cuvîntul s-a răspîndit în multe alte limbi, inclusiv în română (prin franceză). În mai multe limbi cancer este în continuare termenul folosit atît pentru boală cît și pentru crab. De altfel și în română Tropicul Racului se mai numește și Tropicul Cancerului. La fel și zodia respectivă, care se numește și a Racului și a Cancerului.
Denumirea greacă a crabului, karkinos, vine și ea dintr-un cuvînt mai vechi, protoindo-european, care nu e atestat, ci doar reconstituit în forma *qarq-, și care probabil însemna „tare, dur”, pentru că crabul și alte crustacee se remarcă față de alte vietăți marine prin carapacea tare. Este posibil ca acel cuvînt neatestat să se înrudească cu un alt cuvînt protoindo-european, reconstituit în forma *qar-tu-, care în greacă a dat cuvîntul kratos „putere, conducere” (intrat și în cuvinte românești ca democrație, aristocrație etc.), iar în limbile germanice a dat cuvinte înrudite cu englezescul hard „tare, solid”.